ПРО ТЕКСТ

(Це розділ мемуарів Джека Глоцера «Я пережив Голокост наперекір усьому». Натисніть тут, щоб повернутися до змісту.)

Це двомовне видання мемуарів Джека Глоцера з Рогатина «Я пережив Голокост наперекір усьому» є відредагованою і перекладеною версією англомовного машинописного оригіналу, який уклали та відредагували дружина Джека Беатріс (Беа) та її брат Александр Волцер. Примірник оригінальних записів зберігається серед документів Джека та Беатріс Глоцерів у архіві Меморіального музею Голокосту США (обліковий номер 1997.44). Друге видання мемуарів англійською ми редагували разом із Мітчелом, сином Джека; його було опубліковано онлайн у 2018 році.

Ми підготували це оновлене видання в межах видавничих проєктів Українського центру вивчення історії Голокосту (УЦВІГ) і за значної підтримки проєкту «Мережа пам’яті». Ми намагалися зберегти голос Джека, його ясність, його історію. Авторські примітки у тексті позначено курсивом. Ми додали до тексту й редакторські примітки, на основі історичної експертизи УЦВІГ і власних досліджень, щоб висвітлити історичний і культурний контекст для наших україномовних і англомовних читачів, а також щоб виправити кілька фактичних помилок у розповіді Джека Глоцера.

Більшість назв місць в оригінальній англомовній версії цих мемуарів було написано відповідно до польського правопису, використовуючи офіційні назви Другої Речі Посполитої. В англомовній версії ми лишили це без змін. В україномовній версії географічні назви було пристосовано до сучасних українських норм, окрім випадків, де назви місць істотно змінилися. Наприклад, вживаємо назву «Станиславів» (Stanislawуw), а не сучасну назву — «Івано-Франківськ».

Окремо варто згадати про єврейські імена та прізвища. В єврейських родинах того часу й регіону традиційно давали багато імен: ім’я від батьків, релігійне ім’я (івритом), ім’я чи імена для неєврейського кола, пестливі форми усіх цих імен, родинні прізвиська, прізвиська для друзів, імена для офіційних польських паперів тощо. Оскільки в асимільованих родинах на зразок Джекової знали багато мов та поєднували багато традицій, то й навіть форми одного імені могли значно відрізнятися, залежно від того, хто його промовляв. Перекладаючи текст, ми намагалися відтворити оригінальні версії різних імен та прізвищ, звіряючи їх за кількома джерелами. Для зручності читача, наводимо всі відомі імена членів родини Джека за першого згадування особи, а далі в тексті – один з варіантів (як правило той, що найчастіше вживав автор). Відомі імена інших дійових осіб звірено за родинними архівами Глоцерів, Книгою пам’яті Рогатина, Базою імен жертв Голокосту Яд Вашем, родинними записами «Спілки дослідників Рогатина» (засновано євреями – вихідцями з цього міста та їхніми нащадками), спогадами свідків та іншими джерелами, зібраними ГО «Єврейська спадщина Рогатина» – ці імена наводимо у примітках.

У єврейській традиції імена важливі, вони є невід’ємною частиною вшанування пам’яті. Джек пише, що вони з дружиною Беєю та іншими п’ятдесятьма людьми відвідували Рогатин у 1998 році, щоб відкрити пам’ятні знаки на двох місцях масових поховань. Там він знову, вдруге після 1946 року, прочитав Кадиш за своїми вбитими родичами та друзями. Александр Волцер написав про похованих у Рогатині євреїв: «Їм ніколи так і не забезпечили достойного поховання, місця спочинку з надгробками, що згадували б їхні імена. Вони були матерями, батьками, братами, сестрами, мали імена й родичів. Їхні життя та ідентичність забрано в них, щоб повністю заперечити їхнє існування».

У 1990 році Джек дав свідчення Яд Вашем, щоб назвати усіх членів його родини, вбитих під час Голокосту. Так само й ці мемуари він написав, щоб ушанувати їх і багатьох інших, повернути їхні імена, їхні характери, епізоди з їхніх життів; повернути їхні особистості із забуття. Наша мета — зробити ці дивовижні мемуари доступними для кожного, кого цікавить ранній життєвий досвід такого важливого очевидця і хто, як і Джек, вірить у перемогу добра над злом.

Марла Раучер Осборн і Джей Осборн

 


© 2022 Український центр вивчення історії Голокост, Київ. Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Щоб переглянути копію ліцензії, перейдіть за адресою http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ або відправте лист на адресу Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.


<- Повернутись до попереднього розділу

<<- Повернутись на початок