ПРИМІТКА ПРО ТЕКСТ
(з мемуарів Джека Ґлоцера “Я пройшов через німецький Голокост наперекір усьому”)

[Це розділ мемуарів Джека Ґлоцера “Я пройшов через німецький Голокост наперекір усьому“. Натисніть тут, щоб повернутися до змісту.]

Перша англомовна редакція мемуарів Джека Ґлоцера з Рогатина “Я пройшов через німецький Голокост наперекір усьому” була відредагована та зібрана дружиною Джека Беатріс (Беа) та її братом Александром Волцером у 2000 році. Машинописний текст ніколи офіційно не видавався, однак передавався поміж його сім’єю та друзями. Копія оригіналу знаходиться серед справ Джека та Беатріс Ґлоцерів у архівах Меморіального музею Голокосту США (обліковий номер 1997.44).

Ця україномовна версія була ретельно перекладена з дещо відредагованого другого англомовного видання, яке ми опублікували у червні 2018 року. Для цього другого видання ми зберегли кожне речення оригінального тексту в його початковій послідовності і формі, лише додаючи чи змінюючи слова – там, де Джекова рідна мова – польська – дещо послаблювала його англійську. У цьому виданні за допомогою перекладача та редактора в українській версії ми намагалися зберегти голос Джека у його оригінальних чіткості, тоні та наголосі.

Хоча Джек наскрізно у мемуарах зазвичай використовував американську англійську чи польську мови міжвоєнного періоду, у цій версії ми замінили сучасну українську орфографію, окрім місць, які були повністю перейменовані з часів Другої світової війни. Ми також зробили виноски для невеликої кількості фактичних помилок у історичних датах, аби зазначити, якими, на наш погляд, були правильні дати, ґрунтуючись на мемуарах інших врятованих людей та інших джерелах. Ці та інші редакторські зауваження зазначені у виносках квадратними дужками, решта виносок взято з оригінального тексту Джека або ж включено у текст з багатомовного ґлосарія, якого Джек додав у кінці власного оригіналу.

Ми замінили деякі карти, що були прикріплені як додатки в оригінальних мемуарах, на їх більш чіткі некомерційні відповідники. Ілюстрації, створені вручну Джеком, Беєю та Александром, були оброблені та вивірені відповідно до поточної нумерації сторінок.

Наш намір полягав у тому, аби зробити ці дивовижні мемуари доступними, без жодних обмежень для усіх, хто цінуватиме ранній життєвий досвід такого важливого очевидця та підтримати Джекову віру в перемогу добра над злом.

Мітчел Ґлоцер, Марла Раучер Осборн і Джей Осборн
Листопад 2018 року

Переклад Наталія Курішко.


Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Щоб переглянути копію ліцензії, перейдіть за адресою http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
або відправте лист на адресу Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.


<- Повернутись до попереднього розділу

Вперед до наступного розділу ->

<<- Повернутись на початок