Вшанування 83-х роковин

20 березня 1942 року понад 3000 євреїв Рогатина були вбиті і поховані у масовій могилі на південь від центру міста.

This page is also available in English.

Єврейський меморіал на південному місці масового поховання цього тижня. Джерело: Ірина Небесна.

Цю сумну річницю за нашої відсутності та від імені всіх єврейських нащадків вихідців із Рогатина відзначила одна з наших найдорожчих українських друзів: Ірина Небесна, журналістка з Тернополя, яку ми з Джеєм знаємо і з якою працювали на єврейських місцях поховань по всій Західній Україні, включаючи Рогатин, Львів і Сокаль, і яка минулого року 20 березня приєдналася до нас у молитві на цьому місці, і яка є партнером у співпраці з нами та іншими у новому проєкті з віднайдення та документації надгробків і створення бази даних, що охоплює Львів, Рогатин, Сокаль, Добромиль і Збараж.

Фонетичний текст молитви на івриті, який Іра готувала до читання. Джерело: Ірина Небесна.

Ель Малей Рахамім (אֵל מָלֵא רַחֲמִים), молитву за душі загиблих невинно убієнних, Іра прочитала на івриті. Тоді наша дорога подруга стояла мовчазним свідком пам’яті тих, хто був убитий і похований там – молодих і старих, чоловіків, жінок і малих дітей – за обставин, які неможливо собі уявити.

Радянський меморіал на південному місці масового поховання цього тижня.
Джерело: Ірина Небесна.

Хоча ми з Джеєм не змогли бути з Ірою, оскільки покинули Україну наприкінці минулого року через війну, ми сподіваємося побачити її цього літа, коли повернемося в гості. Ми також пишаємося тим, що перед тим, як ми покинули Україну і повернулися до Каліфорнії минулого року, Єврейська спадщина Рогатина у партнерстві з Європейською ініціативою зі збереження єврейських кладовищ ESJF у Києві розробила і встановила новий тримовний інформаційний знак у Рогатині на місці південного масового поховання, щоб розповісти історію цього місця і про єврейську громаду, яка там загинула.

Для тих з нас, хто має родичів у масовому похованні на цьому віддаленому місці, присутність Ірини на цьому тижні, сподіваємося, принесе розраду і певну втіху, знаючи, що ці єврейські жертви не забуті. Барух Даян Хаемет. Вічна пам’ять.

Переклад Василь Юзишин.